Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • Такая гамма определенно симпатичнее, если ставить как фон. Хотя кому-то нравятся и эпические полотна "в бронзе" =).
    Мне лично не хватает названия месяца. Бог с ним, с годом, но месяц на календаре, по-моему, должен быть... Или я его проглядела?


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Скрины хороши, в само прохождение я бы добавила деталь: если эльф наотрез откажется покидать клан - Дункан применит Право Призыва.
    Просто есть мнение, что Право Призыва можно "испытать на себе" не в любой предыстории.


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • DanceEnergy писал:
    Нда... Специально выискивать гадости это так мелочно и гнусно...
    Это не гадость. Этим недостатком, увы, отличается очень большое количество современных игр, но в первом ведьмаке они мне не попадались. А вот если такое постоянно будет во втором (хотя мне это и сомнительно, все-таки игра выходит не завтра), то это будет печально.
    Что же, вам не режет глаза, когда герои проваливаются в текстуры по пояс, когда из лица одного торчит лицо другого и прочие фокусы? Тогда чего ради, по-вашему, разработчики вообще с этим возятся, отрабатывают анимацию, придумывают уникальные движения, выискивают баги?


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Нда... Голова стражника, проходящая сквозь разодранную спину ведьмака - это сурово...
    А вот сочетание лицевой анимации с озвучкой порадовало несказанно =).


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Condottiere писал:
    Если спойлеры будут убраны - обязательно попробую так сделать.
    Если я помню правильно, содержимое спойлеров тоже поддается выравниванию, если заключено в таблицу (1 столбец, 1 колонка). Так что можно писать заголовок по центру, под ним спойлер, а внутри спойлера стандартно, по левому краю содержимое в рамочке. В таблице же можно вставить отцентрованную картинку под спойлером
    К сожалению, комментарии на Геймере не поддерживают все эти радости и съедают половину кода, если хотите, могу просто в личку скинуть последовательность, посмотрите, как это выглядит в редакторе поста.


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Замечательный пост - много информации, старательно разложенной по категориям. Оформление не хромает, в общем =).
    Скрины особо порадовали (я бы их конечно отцентровала, как и подчеркнутые заголовки, но это дело вкуса). За кадр Совета я бы еще отдельно проплюсовала, ибо хорош...
    Есть некоторые некритичные опечатки, вроде этих:
    Condottiere писал:
    "Связь с Кел-Шароком "
    "Эти великие изобретения обеспечили Кэл Хиролу"
    Насчет Кэл'Хирола - его лучше вообще писать, как в оригинале, через апостроф.
    Ну и падежи в конце попутаны малость:
    "Основным источник"


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Battlemage писал:
    Заголовки выделил.На абзацы вроде все и так разбито...
    Я бы все, что под заголовками находится, закинула под спойлеры - так удобнее читать. А сами заголовки сделала жирным шрифтом (к тегу заголовка добавить теги жирного шрифта ), чтобы они выделялись даже после раскрытия спойлеров. Плюс, выделила бы курсивом замечания автора - иначе они сливаются с текстом и на мнение автора не обращаешь никакого внимания =),
    Ну и "Вдохновенные Походы" - с точки зрения перевода это один из верных вариантов, но, если приближать текст к локализации, в игре они назывались Священные Походы. А "Сказания о Разрушении Тедаса" в игре названы "История падения Тедаса".


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Полагаю, имелась ввиду фраза Морриган из последнего контента.
    На DAO Wiki это выглядит так:
    "before Morrigan uses the Eluvian to enter a world "beyond this world, beyond the Fade", she states that Flemeth is not a blood mage, not an abomination, and not even entirely human."
    Но на мой взгляд, здесь прямое указание на то, что Флемет - не маг, не одержимый и вообще скорее всего даже не человек.
    Она - нечто, что Морриган не может или не хочет объяснять. Однозначно лишь то, что Флемет и ее магия не укладывается в рамки представлений о магах крови, поэтому ее и нельзя назвать магом крови. Возможно она использует некие ритуалы с кровью, но это ее магом крови не делает.
    LoganM писал:
    Акторы Куннари
    Почему Акторы то? Значение слова особо не вписывается в контекст рассуждения.
    Ладно, называйте как хотите, но суть в том, что называть архидемонов "всякой мелочью типа больных рептилий-переростков" - это не знать ничего об истории данного мира. Батарейкам не положено уничтожать тех, кто уничтожает их, при контакте. Утилизацию ядерных отходов в расчет не берем.
    И при чем тут гномьи матки? Они не только гномьи между прочим.


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Tornado95 писал:
    Кстати, переводчикам, которые не любят писать посты!
    Вот отличный сайт - http://dragonage.wikia.com/wiki/Dragon_Age_Wiki
    Много хорошей информации, правда на английском...
    Собственно, откуда и взята информация для этого поста - написано под Источником))
    Перевод хорош, только вот в первой фразе некоторая неточность: нигде точно не говорится с какого конкретно момента Дункан стал командором. Around - это скорее переводится как "на момент", "к 9:30 Дракона".
    И еще, по предыстории знатного человека: не "прибывает в Кусланд" (это все-таки фамилия), а "прибывает в замок Кусландов"
    Ну и плюс есть грамматические ошибки и опечатки. "Шотландский" пишется с одной "т". "Тамлен" - без "и" в середине. "Мэзари" - вроде она Маретари...
    "Башни Ишал" - Ишала, Ишал - это имя какого-то тевинтерского Архонта или магистра, его можно склонять.
    "Коркари" - с одной "р".
    В общем, прогнать текст через любой браузерный проверяльщик, либо через MS Word, убрать опечатки в именах - и будет всем счастье )).
    PS: Меч Oatkeeper - Хранитель Клятвы.
    PPS:
    Aliel писала:
    - По слухам, Дункан - отец Хоука, нового героя Dragon Age 2.
    Это откуда такой слух?


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14



  • Tornado95 писал:
    Вот описание города...
    Киркволл
    С любого корабля, прибывающего в Киркволл, вы первым делом увидите утес - "стену" за которую город и получил свое название - видный за много миль. Этот отвесный склон состоит из того же камня, что и город, выстроенный на нем. В камне береговой скалы вырезаны отвратительные стражи - Древние Боги Империи. В течение многих лет Церковь пыталась изгладить лики этих богохульных часовых города, но уничтожить все оказалось практически невозможно.
    В скале прорублен тоннель, позволяющий кораблям проходить в город через темный коридор с отвесными стенами в сотни футов высотой. С обеих сторон канала возвышаются "близнецы Киркволла" - две массивные бронзовые статуи, которые существуют не просто для вида: город лежит близ самого узкого места Недремлющего Моря, и тяжелая сеть из цепей может быть поднята между статуями и маяком, расположенным на ближайшей возвышающейся из воды скале. Эта сеть обозначает границы узкой судоходной полосы. Право на столь жесткие ограничения движения судов через прилежащие воды ревностно охраняется без конца меняющимися правителями города ради получаемых пошлин, налогов, и банальных поборов; непостоянная политика Киркволла столь же жестока и коварна, сколь и море, омывающее его берега.
    -------------------------------------------------------------------
    А трейлер супер!
    При привнесении информации полагается указывать источник...


    %d0%b0%d0%b2%d0%b0

    Геймер Almariel 14


Чат